Fashion,Fashion Style Ttrends, hair Style, Fashion Style, Fashion Style Fashion,Fashion Style Ttrends, hair Style, Fashion Style, Fashion Style 2015

Kanye West Sucks Stronger & Harder

Kanye "George Bush Does Not Care About Black People" West has just released a new album called Graduation.


video

Alan and I both have watched the video, and he has documented the following errors:

Tian,

That's pretty funny. Some of it seems to make sense, but it is all written in katakana, which is rather hard to read, especially as it flashes by so quickly. It is also sort of like reading a children's story written for preschoolers, who would not be assumed to be able to read kanji. Somehow the "baby talk" style of writing clashes with the "tough guy" image of the video.

Sometimes katakana is used to convey a robotic style of speaking, though.

I was initially optimistic that the katakana flashing on the screen might make some sense, since one of the first ones appeared to be ストロンガ which is in fact the transliteration of "Stronger," the name of the tune and this is flashed on the screen when Kanye sings the word. But my optimism did not hold out long.



This was followed by ヨリナガク which is the katakana version of より長く or the translation of "longer." This is not quite right because "I can't wait much longer" is sung, and the grammar doesn't match in context. And it seems odd that one of the words "stronger" would be transliterated as if it were a name, and the other word "longer" would be translated.



The first katakana bit in the video コセロ [kosero] at first didn't make any sense. It is flashed when the lyrics "that which don't kill me" are sung, so I can only assume it is supposed to mean "kill" but this would be 殺せ [korose] and would be written コロセ [korose] instead of コセロ [kosero] in katakana. So evidently they had some editing problems or a dyslexic typist. Anyway, the katakana doesn't match the lyrics because 殺せ is the imperative form, as in the order "Kill!"

The next one isn't too bad. He sings "right now" and イマスグ appears. This is the katakana version of 今直ぐ, which is in fact a good translation of "right now."

Then we see イマオマエガヒツヨウダ (ima omae ga hitsuyou da = 今おまえが必要だ) which is a good translation of "I need you right now."



But things went downhill from there. Some bits like ガンバレ (ganbare) are presumably supposed to be real words in Japanese, but this is misspelled so that it actually reads ガソバレ (gasobare), which makes no sense. I also can't see why it appears there.

Other katakana looks just like gibberish, but it flashes by so quickly I can't read it properly. The single characters (ne), (gi), (te), (za) and (yo) appear for seemingly no reason.

At one point I saw キガクルウ (ki ga kuruu = 気が狂う) or "to go crazy" which seems to match the lyric "go ape."



I am mystified by some bits like タツセイシロ (tatsuseishiro). What is this supposed to mean? Is this an error for タッセイシロ (note the small )? If so, it would be 達成しろ or "achieve it!" (But achieve what?) This mistake of using instead of ッ appears to be typical of typing by a non-Japanese typist that cannot tell the difference.

Another bit オレハコロサレナイ (ore ha korosarenai = 俺は殺されない) appears when the lyric "don't kill me" is sung, but the Japanese literally means "I cannot be killed." It is followed by …ハオレヲツヨクスルダケダ… (...ha ore wo tsuyoku suru dake da... = は俺を強くするだけだ) which does mean "... will only make me stronger..."

The lyric "I need you to hurry up" is appropriately accompanied by イマスグイソグンダ (ima sugu isogunda = 今直ぐ急ぐんだ).

In one scene, the nurse looks into a room and screams and "タスケテ!"appears as a sort of subtitle. This is a literal translation of "Help!" the phrase usually used where someone is captured and needs to be rescued -- the damsel in distress's classic cry. But it seems a bit incongruous for a professional nurse to call for security this way.

One bit レダケオマエヲ (re dake omae wo) seems to have been part of a longer phrase with both ends cut off for some reason.

The subtitles for the security guards' lines -- ウゴクナ! (ugoku na! = 動くな!) (Don't move!), トマレ! (tomare! = 止まれ!) (Stop!) and ナンダコレハ…? (nanda kore ha...?) (What the...?) -- appear to be fine, except that the typist continues to confuse with . So ナンダ [nanda] actually is the nonsensical ナソダ [nasoda].

Anyway, overall it seems like they did actually have a real translator translate some bits, but probably they gave the translator only extremely short bits of text to translate, which were translated out of context. And then they had a non-Japanese typist create the titles, so additional errors were introduced at that stage.

By the way, I like Daft Punk's version of this song much better than Kanye West's.

Alan

And I like this version as well.
Share on :
Kanye West Sucks Stronger & Harder
Kanye West Sucks Stronger & Harder
Reviewed by SATYATARUNA WOTAN
Published :
Rating : 4.5

Tidak ada komentar:

Posting Komentar


When a country has conjured-up one of the most amazing styles of body art around, how on earth can it be so idiotic as to ban it? This is a question that tattoo enthusiasts have been deliberating over for a number of decades now, but luckily for us, this style has broken out of the Far East and has made it to our shores.

Japanese tattoo designs really do make for some of the most impressive pieces of body art you are ever likely to see; Fact! The use of color and black and grey shading will grab anyone's attention and as this style is so versatile, it will look great when applied to any part of the body.

One of the main central themes is dragons. These legendary beasts always include very detailed work: literally down to the last scale on the dragon's body. The dragons will often be colored with very vibrant shades which will then be surrounded by plenty of panelling or swirls. A black background helps to make the central feature stand out.

Other popular features include Geisha girls and coy fish. Coy fish look especially great as a forearm piece and are even more effective when surrounded by Japanese wave patterns. Include some water lilies within this design and you will have a fashionable and awesome Japanese piece to treasure.

Traditionally, before the style of tattooing was banned in Japan, body art was often taken to the extreme of a complete body suit. As it is becoming more and more acceptable to get heavily tattooed today, many people turn to these styles for extensive work.

Japanese designs are very masculine in appearance and usually make for the best larger pieces. They can be found as smaller designs and always look better on men. If you are looking for a feminine piece, it is usually a good idea to dispense with the extensive background panelling.

There has been a phenomenal growth of traditional Japanese tattoo designs in the past few years. It used to be that tattoos were relegated to the Yakuza or Japanese gangs and the criminals in the society. Just the site of a tattoo used to and still can strike fear into people. However, Japan is a rapidly changing country and they are starting to see the value in tattoos and more and more people have a deep respect for them. For most tattoo artists and tattoo enthusiasts alike Japanese designs have always been sought after. Here are some Japanese tattoo meanings and design ideas to help give you a guide of some possibilities if you are interested in getting such a design.

Cherry Blossom Tattoos

For the Japanese the cherry blossom is seen to represent life itself. The flower is a thing of great beauty. It is strong in that is pushes itself and blooms in harsh conditions and climates and often comes out when the snow is first melting. Yet it is paradoxically fragile at the same time. It is fragile because it will only last a few days and then it will fall from the tree and land in the snow. The Japanese view this as a representation of life itself. Life should be lived to extreme beauty and everyday should be lived to it's fullest. Yet one must always be aware of the possibility of death and therefore with the eventuality of death live life even more fully. This is a great tattoo and a symbol that is laden with powerful reminders and a great guide to how each individual should live their life.

Koi Fish Tattoos

Koi fish are probably the second most powerful symbol in tattoo designs in general but also fro the Japanese. Koi fish can been seen in front of almost every temple throughout Japan. The myth states that the Koi fish swim back up stream against the current to eventually read a bridge or a gate. If they can make it to the gate they are turned into dragons and magically fly away to start a new life. The symbolism behind this design is one of perseverance which is a very deep and important concept for the Japanese. In fact they have many more words to describe perseverance, effort and sticking with something in the language then we do in English.

Samurai

Samurai of course lived by the code of Bushido. There is not enough room here to full explain the code of Bushido but it deals with living life to the fullest, being prepared to die in service and being loyal and strong. The concepts of Bushido are pretty much at the heart of all Japanese values and morals and also what is taught to most young kids over and over again through stories. You could say the code of Bushido is the heart of the Japanese culture and beliefs. Samurai's and samurai tattoos of course are the best symbol of these beliefs.